作者:廖燦,李俏俏
摘要:本文根據伽達默爾視域融合的哲學解釋原則,探討文學翻譯中的文化過濾現象,指出其存在的合理性。文章分別從意象、內容、形式三個方面解析文化過濾現象,并指出在翻譯中,譯者應該具備雙語文化的能力,盡量降低過濾掉的文化成分,體現原作的原創性;或使文化過濾更自然化,使目標語讀者易于理解和接受。
發文機構:湘潭大學外國語學院
關鍵詞:視域融合文化過濾譯者任務
分類號: B811.2[哲學宗教—邏輯學]